That phrasal verbs don't exist in many languages.
Blow Up - to explode, to make larger, to become furious. The meaning of blow up for many is 'inflate'.
Back down - to capitulate, to retreat, to request calm. The meaning for many is 'lie on the floor'.
Back down - to capitulate, to retreat, to request calm. The meaning for many is 'lie on the floor'.
It's obvious when you think about it, but it isn't intuitive.
Check it out.
Passed me by.
Off the wall.
Bang on.
Cut down.
Settle down.
Chow down.
Put down.
Passed me by.
Off the wall.
Bang on.
Cut down.
Settle down.
Chow down.
Put down.
The sense they make out of context? None. For English speakers it's interchangeable. For languages that don't have these phrasal verbs it's baffling.
