Bored Panda
30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
TravelJUN 19, 2024

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience

117
68
When I was about seven years old, my brother and I went to the clinic my father worked at to sing Christmas carols to his colleagues and spread some holiday spirit. And one of the songs on our roster was the beloved classic Feliz Navidad. Unfortunately, however, I didn’t know very much Spanish at the time, so I ended up singing “próspero baño y felicidad” instead of año. (In other words, I wished them a prosperous bathroom instead of year.)
As embarrassing as this may be to look back on, I know I'm far from the only one who’s made a hilarious linguistic mistake of this nature. Redditors have recently been recalling the funniest miscommunications they’ve experienced while traveling and talking to speakers of other languages, so we’ve gathered their most amusing stories down below. And keep reading to find a conversation with Jhona Yellin, Editor at offMetro!

#1

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
Went into a clothing store in Paris, browsed through the racks, declined offer of assistance from clerk. After I left I realized it was a dry cleaner.
253points

#2

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
My favorite was when I was in a tiny town deep in the Pyrenees in France just after coming to the country. I was running to catch a train and could hear it coming but couldn't figure out where the station was (pre-Smartphones) and I started panicking. I saw an older couple walking towards me but all of the French I knew flew out of my head because I was in such a tizzy.
So, basically I ran up to this nice couple and yelled "Ooh ay el choo-choo" while making the "pull the cord" motion. This nice couple pointed me in the right direction but they were doubled over laughing the entire time. Couldn't blame them, honestly. Made my train
223points

#3

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I used to live in Japan and when I first moved there my motto was “I’m okay with making 10,000 mistakes daily.” This was my first major one.
I was invited over by a very sweet couple in my apartment complex for dinner one of my first nights. They had a baby.
When I entered the house I wanted to show off my newfound Japanese skills from my paper dictionary. What I meant to say was “ie ga kirei” - or “your home is beautiful.” What I said was “ie ga kirai” - “your home is disgusting.” They kept their smiles up but I could tell they were a bit jarred.
It got worse. During dinner I said the other thing I had learned “akachan ga sugoi kawaii” - “your baby is very cute,” but what I said was “akachan ga sugoi kowaii” - or “your baby is terrifying.”
This time they weren’t so stoic and the dad sort of choked on his food. I asked what was wrong and they told me that they weren’t used to people being so direct. I told them what I was trying to say each time and they looked SO relieved and we all laughed until it hurt. I worked with the husband and everyone at work the next day thought it was absolutely hilarious.
That was the first of many, many situations like that.
188points

To learn more about this topic from a travel expert, we reached out to Jhona Yellin, Editor at the travel blog offMetro. Jhona was kind enough to have a chat with Bored Panda and detail some of her own hilarious mishaps when speaking other languages.

"During one of our trips in Paris, I tried to impress a waiter with my rudimentary French. I meant to ask for a 'baguette' but asked for a 'bague' (ring) instead," Jhona shared. "The waiter looked puzzled but brought me a dessert menu, thinking I wanted a dessert ring. We laughed so hard when we realized the mistake."

#4

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I hired a tour guide in Hanoi. At one of the stops he explained that we were at the temple of Little Richard. So I ask “Did you say Little Richard?” He nods proudly “Yes, Little Richard!” I’m like “This temple is dedicated to Little Richard?” He is emphatic “Yes! This is the temple of Little Richard”. I want to tell him that I’m pretty sure it is not, but just shrug “okay, whatever”. Later I looked it up and discovered we had visited the temple of literature.
184points

#5

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
We were in Rome in an old hotel by the Colosseum. It was very loud in our rooms. My friend went to the front desk and kept explaining to the receptionist that it was too loud in his room. The guy was not helpful and my friend was pissed. He then got out his Italian book and realized he spent 15 minutes telling the guy "I don't like my ears!".
162points

"Another time, in one of our group tours in Torino, Italy, while sitting in a lovely restaurant, a fellow traveler mixed up 'pesca' (peach) with 'pesce' (fish)," Jhona told Bored Panda. "He asked for a fruit salad but ended up with a plate of fish. The look on his face when the dish arrived was priceless. These moments, while embarrassing, often lead to shared laughter and memorable stories."

#6

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
Just moved to france, started new job, haven't spoken french for a long while and am quite rusty. i need to set up a meeting with a colleague. she happens to be a woman. instead of telling her 'let's meet at your room in the office', i translate from italian and say 'on se voit dans ta chambre' e.g. let's meet in your bedroom. she had a good laugh.
few days after, another colleague, still a woman. i need a favor (work related) and in italian one can say 'mi fai un favore' or 'mi fai un piacere'. of course i translate the second saying 'j'ai besoin d'un plaisir' which very roughly translates to 'can you pleasure me'. she also had a good laugh, luckily.
i am proud to report my french greatly improved since then.
134points

#7

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I was backpacking in Patagoina and were trying to re-enter Argentina after being in Chile for a month. The boarder officer demanded to see my sheep's, and I understood nothing, cause I never had any sheep. We got more and more frustrated with each other until the officer went to get a colleague who spoke better English. The other officer checks my papers and again ask me about the whereabouts of my sheep. I explain that I left Argentina on a ship, and that's when it clicked for us. Turns out, according to my documents, I left Argentina on a sheep and they wanted to declare it before I came back.
127points

We also asked the travel expert what she believes is the most challenging aspect of learning a new language. "To me personally, the hardest part is mastering idiomatic expressions and cultural nuances," she shared. "It’s one thing to memorize vocabulary and grammar but understanding everyday speech and context is much more challenging, I think."

"Miscommunications are inevitable but part of the fun too," Jhona added. "They always remind me that language is more than words; it’s a cultural bridge. These moments can be humbling and hilarious, teaching us patience and resilience."

#8

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I was in Milan recently. I speak a little Italian. It am not confident enough to hold a conversation. I was caught off guard by somebody asking me a question in Italian. I replied with “No hablo inglese” which means I do not speak English…..but in Spanish. I’ll blame it on the jet lag. I’m sure I confused that person thoroughly.
123points

#9

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
In Salzburg as a group of about 15 family and friends. We asked a nice German woman to take our photo. She takes one then says “OK, Back up” so we all shuffle as a group like 3 feet backwards. She immediately starts laughing and explains she meant she was taking a backup photo. Safe to say the smiles in the second photo were genuine.
119points

Finally, Jhona shared some advice for anyone who wants to try to minimize these miscommunications when traveling. "Learn key phrases before you travel! Greetings, thank you, please, and help can go a long way," the expert says. "Locals appreciate the effort and it shows respect."

"Translation apps like Google Translate and Duolingo are lifesavers, but don’t rely solely on them. Practice speaking and listening too," she continued. "When mishaps happen, embrace them with humor and grace. These experiences enrich your travel and often lead to the best stories."

And if you'd like to hear even more of Jhona's thoughts on this topic, be sure to check out her offMetro piece on why learning the local language is essential for travelers right here!

#10

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
In Boquete, Panama whilst attempting to buy jeans I spent five minutes telling a store order about my desire to buy pants for horses (caballos) instead of men (caballeros) in my broken Spanish.
113points

#11

My sister and I both worked at Target in college. One day she called me on the walkie-talkies when we were both on shift and said:
“Hey, I have some Spanish speakers and I have no idea what they’re asking me, can you translate?”
“Sure, what are they saying?”
“They’re looking for (heavy Spanish accent) an ‘eyes cram ma chin’”
I was laughing so damn hard and responded “they’re speaking English not Spanish, they want an ice cream machine!”
It’s been over 10 years and it still makes me laugh.
112points

#12

I was living and working in Italy for a few years, and I really tried to learn the language. My Italian isn't too bad now, but initially, it was pretty rough at times.
During that early period, I once stopped in at a cafe' to get a sandwich and a drink. I saw that they had peach tea in bottles in the cooler, so I asked for "tè alla pesce". The woman at the counter gave me the strangest look. I figured that I'd pronounced it poorly, so I again said, speaking as distinctly as i could, "Vorrei un tè alla pesce, per favore." She then burst out laughing.
I was ordering fish tea.
I should have asked for "tè alla pesca". That's a mistake I definitely never made again!
Report
100points

#13

In Germany, I asked where the badezimmer (bathroom) was, and they were confused and told me they had toiletten (toilets), not bathrooms. Where I live in the US, it would be the same thing asking for a bathroom or toilet (although more typically a barhroom), and everyone knows you just need to go to the bathroom. Apparently, there it matters which you ask for because badezimmer is assuming you need to take a shower whereas toiletten assumes you need to use the toilet. I learned in this experience that just because you know what words mean the cultural context of a word or words is key.
100points

#14

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I was in Japan a few years ago with a friend of mine. We flew in to Tokyo to stay for a few nights in Shinjuku before using the rail pass to travel around. We checked into the hotel etc then headed out for food and some drinks, my friend had researched a place called Piss Alley to go to, which despite it's name was a good idea. We went into a little restaurant for food and they'd put out a perfectly square piece of tofu to snack on, although at that moment we had no idea what it was. We figured it must be soap to clean our hands before eating, which seemed logical, so at the same time we picked up the tofu and started smushing it into our hands. All the staff and other customers just looked at us horrified, after a few seconds we figured it wasn't soap!
95points

#15

Ive posted this before in a similar thread, but English is not my first language. We were visiting chicago. I had been to New York before so I knew of the subway there. I did not realize the term ‘subway’ was unique to the style of train. We couldn’t find where to get on the railway in Chicago so stopped at a gas station and I asked how to get to the subway. The guy gave me directions. We walked about 20 minutes, turned the corner to where he said it’d be, and found the restaurant Subway. It was such a funny moment.
90points

#16

First time in Spain, this is 16 years ago. I didn't speak a word of Spanish when I went there, but I had to learn because not many people spoke English.
You always speak about weather, right? And it was hot, end of July, beginning of August. I had this tiny English-Spanish wordbook, no Google translate at that time.
Just saying, it's a miles wide difference between "hace calor" and "estoy caliente". I just thought it meant that I feel hot, because it is very sunny and high temperatures.
Turned out, that what I was saying had a whole different meaning. A nice Spanish girl told me not to say it like that, because yeah, it means I am hot - but like in sexy, not because of the weather.
I wished the ground would swallow me. I had been using that phrase for at least two weeks. I was sooo embarrassed. Nowadays, it's a funny story.
78points

#17

When traveling solo in Vietnam, I boarded a public ferry in the lower delta.
I noticed that everyone on board was white and dressed kind of fancy, but I figured it was just Europeans traveling in SE Asia.
Then, 15 minutes into the ride someone started pouring champagne and passing it around to passengers. I was impressed with the service on a public ferry…
The person pouring champagne got to me and gave me a puzzled look as I reached for a glass.
It was then I realized I got on a private boat.
We had a good laugh and they dropped me off at the next public ferry dock.
78points

#18

30 Times Language Barriers Made Traveling An Unexpectedly Comical Experience
I introduced my boss as my egg while in Colombia for work.
74points

#19

At a restaurant in Yogyakarta, a woman approached me and asked if I was finished? I said "not yet but I won't be long" she said "no, are you finished?"
I said "look I'm a fast eater, I really won't be long, do you really need this table?" To which she said "no, are you from Finland?" Lmao.
73points

#20

My boyfriend visited me when I was living in France and kept mixing up “excuse me” and “thank you.” Pretty simple and harmless, but the scathing looks every time he bumped into an old lady and thanked her were withering and priceless.
69points
117
68